Opentrad se presentará el día 30 en Barcelona
2006/05/26 Galarraga Aiestaran, Ana - Elhuyar Zientzia
Además del euskera, el traductor automático Opentrad traduce al catalán/valenciano y al gallego. Estas lenguas, al igual que el castellano, son románicas, y traducir no es tan difícil como traducirlas al euskera. Por ello, dentro de las lenguas románicas existe la posibilidad de traducir al castellano textos, documentos y páginas web en catalán/valenciano y en gallego.
En este proyecto han participado tres empresas y cuatro universidades, lideradas por Eleka Ingeniaritza Linguistikoa S.L. Además de Eleka, han trabajado la Fundación Elhuyar y la empresa de software imaxin|Galicia. En cuanto a las universidades, Opentrad ha estado presente en el proyecto la Universidad del País Vasco, la Universidad de Alicante (Valencia), la Universidad Politécnica de Cataluña y la Universidad de Vigo.
El resultado se dará a conocer el martes 30 de mayo, a las 11:30 horas, en la sala Aula Master de la Universidad Politécnica de Cataluña, en Barcelona.
En el número 219 de la revista Elhuyar Zientzia eta Teknika (abril de 2006) publicamos un amplio artículo sobre el proyecto Opentrad.